Перевод "Блудный сын" на английский
Произношение Блудный сын
Блудный сын – 30 результатов перевода
За десять лет я стала англичанкой, мсье.
Считаю себя блудным сыном, вернувшимся в отчий дом.
Да, дорогая.
I've been British for 10 years, "monsieur."
I consider myself merely a colonial who returned to the fold.
Oh, my dear.
Скопировать
О!
Возвращение блудного сына.
Папа?
Oh!
Junior's home.
Dad?
Скопировать
Я не вернулся.
Возвращение блудного сына.
Привет, Джоуи.
I'm not back.
The prodigal son returns.
Hi, Joey.
Скопировать
Да. Ладно, пока.
Возвращение блудного сына?
Нам туда.
Ok, goodbye.
The return of the prodigal son.
Here it is.
Скопировать
Поверни меня, Бычий глаз, чтобы я мог видеть.
Надо же, блудный сын возвратился.
И-и-ха!
Turn me around, Bulls eye, so I can see.
Why, the prodigal son has returned.
Yee-hah! It's you!
Скопировать
Посмотри на себя.
Ты - блудный сын.
Ты просто награда.
Look at you.
You're the prodigal son.
You're quite a prize.
Скопировать
Ну да!
Блудный сын вернулся!
Что ты здесь делаешь?
- What ho, what ho.
The old bad penny, you see?
What are you doing here?
Скопировать
В следующий, даю слово, попрошу!
Ого, возвращение блудного сына!
- Вивиан!
Next time, I will.
Well, the prodigal son returns.
- Vivian.
Скопировать
Ну и что это значит?
Он как блудный сын.
Я уверена, что могу заставить его идти в нужном направлении.
What's that mean?
He's a bit of a prodigal son.
I'm sure I can make him go straight.
Скопировать
Итак, никаких повинных голов.
Возвращение блудного сына.
Твоя красота сделает все остальное.
So no mea culpa.
More like the prodigal child.
Your good health will do the rest.
Скопировать
Что думаешь, капитан?
Правда я нашёл блудного сына?
Да.
What you think, Captain?
Didn't I find the prodigal?
You did.
Скопировать
Нет.
Кто мог подумать, что паршивая овца, самый развратный блудный сын найдет любовь столь простую и чистую
Видишь ли, я всегда верил, что каждый человек, без всяких священников и пап, может обратиться к Богу и сказать: "Вот он я, Господи".
No.
Who'd have thought the black sheep, the most prodigal of prodigals, would find a love so simple and so pure?
You see, what I believed was that a man, without the intervention of priest or pope, can look on God and say, "Lord, here I am."
Скопировать
Простите, так что вы хотели?
Словно сцена из кино, где умирающий отец призывает к себе блудного сына, но ситуация та же.
Наверное, потому и снимают это в кино, что такое бывает в жизни.
So why call me?
I know this sounds silly, and I know that I might sound ridiculous... like this is the scene of the movie... where the guy is trying to get ahold of the long-lost son... you know, but this is that scene.
This is that scene. And I think they have those scenes in movies... because they're true, you know. Because they really happen.
Скопировать
Так что пока пусть мистер МакГрегор поведает нам о конкурсе.
Блудный сын вернулся.
Леди и джентльмены, Стивен Картер.
So, perhaps I could ask Mr. McGregor to tell us a bit about the competition.
Ah, the wanderer returns.
Ladies and gentlemen, Steven Carter.
Скопировать
Итак, итак.
Возвращение блудного сына.
И от этого ты бегал всю свою жизнь.
Well, well,
The prodigal returns,
This is what you've been running away from your whole life, buddy-boy.
Скопировать
Я всегда буду его помнить как преданного археолога, доброго и щедрого человека... настоящего друга.
Блудный сын вернулся.
Стивен.
I'll remember him always as a... dedicated archaeologist, a kind and generous man and a true friend.
The prodigal son returns.
Steven.
Скопировать
Ура!
Возвращение блудного сына.
Добро пожаловать домой!
Cheers!
To the return of the lost son.
Welcome home.
Скопировать
Любящий муж.
Блудный сын.
Принц Датский.
Loving husband.
Prodigal son.
Prince of Denmark.
Скопировать
Да, откуда ты знаешь? Ты шутишь?
Блудный сын вернулся, новый наследник вступил в права.
Я имею ввиду, эта история могла быть на первой странице Daily Planet
Yeah, how'd you know?
Are you kidding? The prodigal Luthor son returns. And to top it all off, the new heir has taken over the castle.
That story could land you a byline on the front page of the Daily Planet.
Скопировать
Не надо говорить обо мне за моей спиной.
Блудный сын вернулся.
Но в отличии от его завистливого брата в Евангелие, я вижу, ты встречаешь его с распростертыми обьятьми.
Don't talk about me behind my back.
So the prodigal son returns.
But unlike his envious brother in the gospel it looks like you have welcomed Lucas with open arms.
Скопировать
Значит, нарушен закон.
Для блудного сына ты не слишком умный.
-Надо что-то делать.
But that's illegal.
You know for a child prodigy, you ain't too bright.
- We gotta do something.
Скопировать
Относись к нему с уважением!
Никакой он не специалист - он насильник, наркоман, мошенник и блудный сын!
Да, ты прав!
Treat him as a professional
He's no professional He's a sex and drug offender, swindler and a rotten son
Hey, you're right
Скопировать
Вудсток`69.
Так, так, так, возвращение блудного сына.
Что ты здесь делаешь?
Woodstock '69.
Well, well, if it ain't the comeback kid.
What are you doing here?
Скопировать
ОТЧАЯННЫЕ ДОМОХОЗЯЙКИ
Возвращение блудного сына.
И неважно, сколько раз она повторялась или как менялись подробности или какие имена носили участники событий, эта история оканчивалась всегда одним и тем же. Нежными объятиями любящего отца.
Desperate Housewives Season 2 Episode 10
It's a story as old as time itself-- the return of the prodigal son.
And no matter how many times it's repeated... or how the details might vary... or how the names might change... the story always ends the same way... in the tender embrace of a loving father.
Скопировать
Но когда они начнут страдать, тогда они начнут упрекать друг друга и жалеть о случившемся.
Для него всё закончиться тем, что блудный сын вернётся домой.
Но для Чжин И это не выход.
But when they begin to suffer, then they will begin to resent one another, and wish it never happened.
For him, it will be like a prodigal son coming home.
But it will not be the same for Jin-Yi.
Скопировать
По крайней мере, он заслуживает уважения.
Наблюдаем возвращение блудного сына.
Мы могли бы не ссориться.
At least that he's respected.
Behold the return of the prodigal son!
Can we try to be nice to each other, please?
Скопировать
Добро пожаловать!
Блудный сын вернулся.
Вернулся откуда?
Welcome back.
The prodigal son returns.
Returns from where?
Скопировать
Я буду ждать твоего звонка.
Возвращение блудного сына, дарующий прощение отец. Ревнивая жена обманывает верящего ей мужа.
Неверный муж, ранящий жену, которая его так любит.
I'll wait for your call.
The stories are as old as time itself... the prodigal son who returns home to the father who forgives him... the jealous wife who tricks the husband who trust her... the desperate mother who risks everything for the child who needs her
and the faithless husband who hurts the wife who loves him so deeply.
Скопировать
Здравствуйте, месье Жак.
Это не возвращение блудного сына, а появление черной овцы.
Ты будешь здесь таким же работником, как и все остальные.
Hello, Monsieur Jacques!
It's not the return of the prodigal son, but of the black sheep.
You're an employee like the rest now.
Скопировать
"Празднуй и радуйся, ибо ваш брат был мертв, а теперь снова жив. "
Блудный сын.
Он будет ждать вас, когда вы будете готовы.
"Celebrate and be glad, because your brother was dead and is alive again".
The prodigal son.
He'll be waiting for you when you're ready.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Блудный сын?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Блудный сын для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
